第803章 东大的影响力!!!_火红年代:隐居四合院当大佬 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

第803章 东大的影响力!!!

第(3/3)页


    近年来,尤卡坦州学习中文人数大幅增加。

    到了千禧年年,尤卡坦自治大学孔子学院注册学员接近3000人。

    外方院长安德烈斯表示,掌握中文的学生体现出较强竞争优势,有更多机会接触信息技术等东大科技强项,进而进入当地东大企业或赴华就业,成为推动双边科技商业交流的重要媒介。

    古埃国首都开罗,一栋不起眼且安静的楼房里,振动配音工作室的配音演员里亚德正站在一个面积狭小的隔音房间中,聚精会神盯着眼前的屏幕,情感饱满地跟着电视剧情节念台词。

    今年年初,古埃国国家电视台正式开始播放阿语版《天龙八部》,凭借着出神入化的配音技巧,里亚德成功变成为中文配音第一人。

    “为东大电视剧配音让我有机会更加全面地了解东大的过去和现在。”里亚德说。

    几年前,香江“亚视国际广播电台”与古代埃国国家电视台制作室签署协议,为电视剧《霍元甲》进行阿拉伯语配音制作。

    自此以后,《上海滩》、《大时代》、《射雕英雄传》等口碑较好的香江电视剧开始在古埃国走红。

    里亚德说,东大电视剧已经成为古埃国观众了解东大的方式、家庭生活以及价值观念的窗口。

    30岁的娅西尔是东大电视剧的忠实观众,制作精良的谍战剧和经典文学改编剧是她的最爱。

    “观剧既让我了解到东大不同地域的风景和文化特点,更让我感受到时代背景变迁与人物命运的关联,这是一种十分难得的体验。”

    今年年初,火遍中国的电视剧《大汉天子》以英语配音形式在英格兰天空卫视播出。

    这是天空卫视与“亚太影视集团”联合开办的“东大时间”栏目的节目安排。

    去年年底,作为东英高级别人文交流机制第一会议配套活动,“东大时间”正式启动,这是东大首次在西方发达国家主流媒体开设纯英语节目时段。

    “东大时间”现已播出《舌尖上的华夏一》《东大古代园林》《丝绸之路》《瓷器之路》等几十部东大纪录片以及多部电视剧和动画片。

    英格兰收视调查数据显示,《舌尖上的华夏一》试播阶段就有半小时上百万人次的收视率,而且每次重播都能收获新观众。

    英格兰著名的足球足球俱乐部“曼切斯特俱乐部”教练弗格森爵爵士称赞“东大时间”在文化层面把两国人民联系起来。

    他说:“希望‘东大时间’观众也会像我一样,被丰富、神秘又不失现代和活力的东大所吸引。”

    在海外,东大文化印记还体现在美食烹饪中。

    在英格兰克劳利学院中餐烹饪“厨神工坊”实训厨房里,不仅有进口自东大的厨具和调料,还有一块用于远程教学的互动式大屏幕,学员们可以在这里听东大老师讲课。

    “厨神工坊”项目是燕京刘家庄高新技术开发区“高级职业技术学院”与英格兰职教合作的首个中餐烹饪标准化学历课程,可提供正宗中餐烹饪技术学历教育和资格技能培训。

    去年春节期间,“厨神工坊”团队师生还为英格兰相府举办的东大新年招待会提供了餐饮服务。

    目前供职于伦敦“四季酒店”集团的资深主厨马休是学员之一,一道宫保鸡丁已被他做得炉火纯青。

    马休说:“中餐烹饪艺术享有无与伦比的美誉,学会做中餐意味着无穷的工作机会。”

    在巴黎塞纳河畔的“东方文化中心”,一场别开生面的茶艺表演正在进行。

    法国兰西姑娘克莱尔身着汉服,用流利的中文向观众解说:“东大茶道讲究'和敬清寂',这与法国人追求的生活艺术有着异曲同工之妙。”她优雅地演示着盖碗茶艺,引得在场观众纷纷举起相机记录。

    与此同时,在纽约大都会博物馆的东大馆,一群阿美利卡小学生正围着一件明代青花瓷瓶听讲解。

    博物馆教育专员史密斯说:“这件瓷器上的缠枝莲纹,既体现了东大传统的吉祥寓意,又与西方装饰艺术中的莨苕叶纹形成有趣的对话。”孩子们在互动屏幕上尝试绘制自己的青花纹样,不时发出惊叹声。

    在悉尼歌剧院,东澳联合制作的歌剧《红楼梦》正在彩排。

    高音女歌手艾玛苦练三个月中文唱段,她说:“演唱中文歌词让我感受到汉语声调与音乐旋律的完美融合,这种体验太神奇了。”制作人马克表示:“我们用西方歌剧形式演绎东大经典,就是要创造跨文化的艺术共鸣。”

    (本章完)
记住手机版网址:m.uuuxsvv.cc
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章